Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:2 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

2 見其門徒數人、手不潔、即未洗手而食、遂責伊等。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 彼曾見其門徒中、有以俗手而食者、即未盥之手也

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 見其徒有以俗手而食者、即未盥手也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 見其門徒數人不潔手、即未盥手而食餅、乃咎之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 或見其徒有俗手。即未洗吃飰。伊等罪之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 見其門徒數人、以俗手、即未盥手而食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:2
12 Iomraidhean Croise  

爾門徒何以犯古人所傳之遺規、食時不洗手乎。


當時、法利賽人、與讀書人問耶穌曰、爾之門徒、何不遵古人所傳之規矩、食不先洗手乎。


法利賽人、見耶穌不洗手而食、即異之。


謂之曰、爾知猶太人與異邦人親近來往、乃不合律者、但 神已示我、無論何人、皆勿視為粗俗不潔者。


我曰、主歟、斷乎不可、凡粗俗不潔之物、從未入我口。


我賴主耶穌、明知確信、凡物本無不潔者、若人以為不潔、在彼則為不潔者矣。


何況彼踐踏 神之子、以使人成聖之新約之血、為不潔、又侮慢施恩之聖靈者、爾思彼所應得之刑罰、當如何重乎。


凡不潔淨者、行可惡之事者、與謊言者、皆不得入之、惟有名錄於羔羊生命書者、方得入焉.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan