Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:32 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

32 伊等即潛登舟、往野地而去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 遂登舟、濳往野處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 乃乘舟而往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 遂乘舟獨往野地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 即同登船。至曠野。靜居。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 乃乘舟潛往於野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:32
10 Iomraidhean Croise  

耶穌因人多、即命門徒備小船、免受其擁擠。


耶穌仍坐於舟中、門徒遣散衆人、即放舟而行、又有他舟同行。


衆見其去、多有識耶穌者、從各城步行、奔至彼處、反比門徒先到、齊來見耶穌。


耶穌促門徒登舟、先渡至彼岸百賽大、待己遣散衆人。


於是登舟就門徒、風即止息。衆人心甚驚訝希奇、


此後、耶穌渡過加利利海、即提比哩亞海。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan