Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:8 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

8 因耶穌曾命之曰、爾邪鬼出離此人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 蓋耶穌曾謂之曰、污鬼乎、離其人而出也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 蓋耶穌曾語之曰、邪鬼出其人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 蓋彼吿曰、邪神歟、出此人云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 葢耶穌語之。邪風出人矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 蓋耶穌曾謂之曰、不潔神也、出其人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:8
5 Iomraidhean Croise  

耶穌責之曰、勿作聲、由此人而出。


大聲呼叫曰、至上 神之子耶穌、我與爾有何關涉、我奉 神之名、求爾勿使我受苦。


耶穌問之曰、爾何名、答曰、我名羣、因我等多之故也。


婢女如此呼者多日、保羅不悅、轉身謂其鬼曰、我奉耶穌基督之名、命爾自彼而出、其鬼即出。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan