Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 4:25 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

25 蓋凡有者、必加與之、無者、並其所有者亦奪之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 蓋凡有者、將予之、無有者、並其所有亦將奪之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 蓋有者將予之、無者並其所有亦奪之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 蓋有者將予之、然無有者、併其所有者亦將奪之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

25 又益加與尔軰也。葢有者又與之。無者連所有亦奪之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 蓋有者、將予之、無者並其所有亦奪之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 4:25
7 Iomraidhean Croise  

凡有者、必多與之、使之有餘、無有者、並其所有亦奪之。


又曰、 神之國、如人將種播於地、


所以聽道當小心、蓋有者、仍必與之、無有者、並其自以爲有者、亦必奪之。○


凡在我之枝、不結果者、彼必翦除、結果者、則必修理潔淨、使之結果更多。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan