Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 3:5 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

5 耶穌怒目、環視衆人、憂其心太硬。即謂其人曰、伸爾手、其人一伸其手、手即愈矣、如彼手然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 耶穌怒而環視眾人、蓋憂其心之漸頑也、乃謂其人曰、伸爾手、遂伸之、手則愈、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 耶穌怒而環視之、憂其心頑也、語手枯者曰、伸爾手、伸之、即愈、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 彼怒目環視、憂其心之頑鈍、語斯人曰、伸爾手、彼遂伸之、手即健如他然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 耶穌環顧怒之。深憂伊等之心迷。謂人曰。汝伸手。其伸。而手即愈矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 耶穌怒以圜視之、憂眾心頑、謂其人曰、伸手。伸、而手復全。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 3:5
29 Iomraidhean Croise  

乃謂其人曰、伸爾手。其手一伸、手則愈矣、同於彼手。


即問衆人曰、在安息日、行善行惡、救生害生、孰爲當然者乎。伊等皆不作聲。


主曰、假善者乎、爾等在安息日、誰不解槽上之牛驢、牽而飲之乎。


耶穌視之曰、爾往使祭司察爾身體、伊等往時、癩即潔淨。


耶穌即環視眾人、謂病者曰、伸爾手、其人遂伸手、手即愈矣、如彼手然。


謂之曰、爾往洗於西羅亞池.西羅亞、譯之、即奉遣之意。其人往洗而歸、即能見矣。


兄弟乎、我不欲爾不知此奧義、恐爾自以為聰明、以色列人有幾分頑梗、直至異邦之大眾進教。


但伊等之心愚頑、讀舊約書、仍然蒙帕、至今未揭、惟賴基督、方能除之。


伊等心中、昏昧無知、性質愚頑、遂離 神生命之道。


動氣、即當謹防犯罪、勿含怒至日落時。


爾已受 神聖靈之印證、俟爾得贖之日、則勿使聖靈擔憂。


故我憤彼世代之人、曰、彼心恆惑、不明我道。


神四十年又向誰發怒、豈非向犯罪屍首倒於曠野之人乎。


既已完全、則成為凡順從彼者永遠得救之根源。


向山向巖曰、求爾壓於我身、掩蓋我等、可避坐寶座者之面、與羔羊之怒。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan