Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:5 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

5 耶穌見伊等如此信己、乃謂患癱瘋者、曰、小子、爾之罪赦矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 耶穌見彼等有信、則謂癱瘋者曰、小子乎、爾罪赦矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子歟、爾罪赦矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 伊伊穌斯見彼等之信、謂癱瘓者曰、兒歟、爾罪赦免矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 耶穌既視伊等之信。謂癱瘓曰。子。汝罪免汝矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 耶穌見眾信、謂癱瘓者曰、子、爾罪赦矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:5
28 Iomraidhean Croise  

有人舁一癱瘋臥床者就之、耶穌見其如此信己、即謂癱瘋者曰、小子放心、爾罪赦矣。


耶穌轉身見之、即曰、女子放心、爾之信救爾矣、自彼時、婦人愈矣。


試思或云爾罪赦免、或云爾起行走、二者孰易、


有數讀書人坐於彼、心內議云、


耶穌曰、女子、爾之信救爾矣、可平安而歸、爾之病已愈矣。


耶穌見伊等如此信之、則謂病人曰、爾之罪赦矣。


耶穌曰、女子、放心、爾之信救爾矣、爾可平安而去。


亦不用人告以他人如何、人心內所存者、彼早已知之矣。


後耶穌在聖殿遇其人、謂之曰、爾已愈矣、勿再犯罪、恐遇災禍、較前更大。


既至、見其人受 神之恩賜、則甚喜、勸眾堅心事主。


彼聽保羅宣道、保羅注目視之、知其有信心、可得痊愈.


神又使其升於己右、立之為君王、為救主、賜恩與以色列人、使之悔改、得蒙赦罪。


故此在爾中多有輭弱者、患病者、死者亦不少。


若爾赦免誰、我亦赦免、我赦免之、乃在基督前、為爾而赦免.


爾之得救、乃本乎恩、亦因信、此非由己、乃 神所賜者、


若兄弟待兄弟有錯、即當彼此相容相恕、基督已饒恕爾、爾亦當如此。


從信心而發之祈禱、可救病者、主將起之、彼若素有罪、亦必得赦免。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan