Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:19 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

19 耶穌答曰、新郎與慶賀新郎者同在之時、慶賀者豈能禁食乎、有新郎同在、伊等不能禁食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

19 耶穌語之曰、賀新婚者、當新郎偕在之時、豈能禁食乎、尚得新郎與之同在、則不能禁食也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 耶穌曰、新娶者偕在、賀婚者能禁食乎、新娶者尚在、不能禁食也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

19 伊伊穌斯謂伊等曰、婚筵之子、與新郎尚偕彼等在時、豈可禁食乎、新郎偕彼等在時、不可禁食焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

19 耶穌荅之曰。婚配子等。有新郎在其間時。何得持齋。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

19 耶穌語之曰、新郎同在、賀婚者能禁食乎。尚有新郎同在不能禁食也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:19
8 Iomraidhean Croise  

耶穌答曰、新郎與賀新郎者同在、賀新郎者、豈能哀慟乎、將來新郎離之去、彼時必禁食矣。


約翰之門徒、與法利賽人之門徒、常禁食、有人來問耶穌曰、約翰之門徒、與法利賽人之門徒禁食、爾之門徒不禁食、何也。


惟將來新郎離之去、彼時、伊等必禁食。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan