Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 16:2 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

2 七日之首日、清早、日出時、伊等來至墳墓前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 七日之首日、甚早、日方出、彼等適墓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 七日之首日、日甫出、適墓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 在七日之首日、平旦日方出、來就墓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 撒罷初一絶早来。日已出纔至。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 安息之首日、爽旦、日出、適墓。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 16:2
6 Iomraidhean Croise  

安息日既過、七日之首日、天將明時、抹大拉之馬利亞與彼馬利亞來觀墳墓。


安息日旣過、抹大拉之馬利亞、與雅各之母馬利亞、並撒羅米、買香料、欲抹耶穌之身體。


相語曰、誰爲我將墓門之石轉開。


七日之首日、天將明、彼眾婦女、來至墳墓前、攜所備之香料、又有數婦人與伊等同來。


七日之首日、清早、尚未明時、抹大拉之馬利亞、來至墳墓前、見墓門之石已移開。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan