Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 14:2 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

2 但云當節之日、不可執之、恐民生亂。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 蓋曰、當節期不可、恐民有亂、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 曰、勿於節期、恐民生亂、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 惟曰、當節期不可、恐民中生亂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 皆曰。瞻礼日不可。恐民間有亂作矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 蓋曰、毋於節期、恐民有紛譁。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 14:2
13 Iomraidhean Croise  

兩日之後、即逾越節、爲爾所知者、人子將被賣、釘於十字架矣。


惟曰、當節之日不可行、恐民生亂。○


讀書人與衆祭司長聞此言、謀欲殺害耶穌、然又懼之、因衆人以其教訓爲希奇。○


我若言從人而來、則又懼百姓、因衆人皆謂約翰實爲先知。


過兩日、乃逾越節、又名除酵節、衆祭司長、與讀書人商議、用詭計、執耶穌而殺之、


耶穌在百大尼曾患癩之西門家坐席、有一婦人、持玉盒、內盛至眞至貴之那達香膏來、揭開玉盒、將膏澆於耶穌之首。


若云自人而來、眾民必用石擊我等、因民深信約翰爲先知。


除酵節、又名逾越節已近。


法利賽人彼此曰、爾不知爾所行無益乎、遍世界之人、皆隨從之矣。○


眾人多有聞此言者、即曰、此真為彼先知。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan