Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 12:42 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

42 有一貧嫠、捐入二小錢、即一大錢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

42 有一貧寡婦來、投二錢、即一厘也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

42 有貧嫠至、輸錢二、即一釐也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

42 又一貧嫠來而投二枚、合一适得朗特、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

42 一窮寡来。捐二錢。即分四之一。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

42 有一貧嫠至投小錢二、約銀一釐

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 12:42
9 Iomraidhean Croise  

我誠告爾、爾若有分毫未清、斷不能自彼而出。○


耶穌對銀庫而坐、視衆人如何捐錢入庫、有衆富人、捐輸多錢、


耶穌遂呼門徒來、謂之曰、我誠告爾、此貧嫠所捐入庫者、較衆所捐者多矣、蓋衆人乃自己有餘、取而捐之、此嫠婦乃自己不足、反將所有一切養生者取而捐之。


我告爾、若有毫釐未清、斷不能自彼而出。


又見一貧嫠、捐入二文錢。


有人接待義人。因其爲義人、則必得義人所得之賞。有人以一杯冷水飲此小子之一、因其爲門徒、我誠告爾、斯人未有不得其賞者也。


伊等在大難中、受試煉之時、仍然快樂、雖極貧窮、益彰顯其施捨之豐厚。


人有願行之心、必蒙悅納、乃隨其所有、非強其所無。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan