Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:52 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

52 耶穌曰、爾去矣、爾之信救爾矣。瞽者即得見、在路隨從耶穌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

52 耶穌語之曰、往哉、爾之信已救爾矣、彼即得見、則於途間從耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

52 耶穌曰、往哉、爾信愈爾矣、遂得見、從耶穌於路、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

52 伊伊穌斯謂之曰、往哉、爾之信救爾矣、其即得見、從伊伊穌斯于道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

52 耶穌曰。尔去。尔信救全尔。即見。而路上從之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

52 耶穌語之曰、往哉、爾信已救爾。遂即得見、而從之於路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:52
22 Iomraidhean Croise  

即瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者復生、貧窮者得聽福音、


其時、有人攜一爲鬼所附、瞽而啞者、就耶穌、耶穌醫之、使其瞽而得見、啞而能言。


耶穌曰、婦人、爾之信大矣、照爾所願者、與爾成之。自此時、其女已愈矣。○


殿中有瞽者、跛者、至耶穌前、耶穌即醫之。


耶穌伸手捫之曰、我肯、爾可以潔淨、其癩立時潔淨矣。


耶穌轉身見之、即曰、女子放心、爾之信救爾矣、自彼時、婦人愈矣。


耶穌向前、執婦人之手、扶之起、熱病立退、婦人即服事伊等。○


耶穌曰、女子、爾之信救爾矣、可平安而歸、爾之病已愈矣。


耶穌又按手於其目、使再上視、即全愈、明見諸物。


耶穌謂婦人曰、爾之信救爾、爾可平安歸去矣。


謂門徒曰、凡爲我之名、接此孩提者、即接我、凡接我者、即接遣我來之父、爾中極小者、將爲大也。○


亘古以來、未聞有人醫愈生而瞽者之目。


耶穌曰、我為審判而來於世、使不能見者得見、能見者反為瞽。


我遣爾、為使其目得明、棄暗就光、脫離撒但之權、歸向 神、又因信我、得蒙赦罪、與眾聖徒同受基業。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan