Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:42 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

42 言間、癩病立刻離身、人已潔淨矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

42 其癩即除、遂潔矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

42 癩即除、其人潔矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

42 言畢癩即除之、而其潔淨矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

42 言已畢。癩即退而人淨也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

42 癩即除、其人潔矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:42
8 Iomraidhean Croise  

耶穌曰、婦人、爾之信大矣、照爾所願者、與爾成之。自此時、其女已愈矣。○


耶穌向前、執婦人之手、扶之起、熱病立退、婦人即服事伊等。○


耶穌發憐憫之心、伸手捫之曰、我肯、爾潔淨矣。


耶穌命其去、切囑之曰、


其血漏即止、覺身上之病已愈矣。


今爾因我傳與爾之道、已得潔淨矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan