Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:39 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

39 於是在加利利各處會堂、講道逐鬼。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

39 遂往徧加利利、入其會堂、宣傳且逐鬼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

39 遂徧進加利利會堂、宣教逐鬼、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

39 於戞利列亞徧處、在彼等之會堂傳教、而逐魔鬼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

39 如是宣道于加里辣諸方之㑹堂。而逐魔也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

39 於是、往遍加利利、入其會堂、宣講、又逐鬼。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:39
10 Iomraidhean Croise  

耶穌遍行加利利、在各處會堂施教、宣講天國之福音、醫治民間諸病諸疾、


耶穌遍行各城各鄉、在會堂施訓、宣天國福音。醫民間諸般疾病。


至迦百農、耶穌在安息日、進會堂訓人。


在會堂、有一爲邪鬼所附之人、呼曰、


耶穌曰、我等宜往附近鄉村、我亦在彼講道、因我特爲此而來者。


耶穌又進會堂、在彼、有枯一手者。


又詫異伊等不信、遂往四面村中教訓人。○


婦人歸至己家、即知鬼已出、見女臥於牀。○


有鬼從多人身內而出、呼曰、爾乃 神之子基督。耶穌因伊等識己爲基督、遂禁止之、不許其出言。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan