Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:11 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

11 法利賽人見之、問門徒曰、爾師何故與稅吏罪人共食乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 𠵽唎㘔人見之、謂其門徒曰、爾師何故與彼稅吏及罪人共食乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 發利些乙人見之、問其門徒曰、爾師何爲與稅吏及罪人同飲食乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 法吏叟軰視。謂厥徒曰。汝師何與稅吏。及罪人同席。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 法利賽人見之、語其門徒、曰、何爾師與稅吏罪人同食乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:11
14 Iomraidhean Croise  

人子來、亦食亦飲、人又謂其爲貪食好酒之人、稅吏罪人之友。惟有道者、總以道爲是。○


爾但愛愛爾者、有何賞賜、稅吏不亦然乎。


耶穌坐席於其家、有多稅吏及罪人來、與耶穌並其門徒同席。


讀書人與法利賽人、見耶穌與稅吏並罪人同席而食、即謂其門徒曰、彼何與稅吏並罪人飲食乎。


眾人見此、即不喜悅、言其入罪人之家住宿。


讀書人與法利賽人、即向耶穌門徒發怨言、曰、爲何爾等與稅吏及罪人一同飲食乎。


爾入未受割禮者之家、與伊等同食矣.


我等生而為猶太人、非異邦犯罪之人、


彼一己既多懦弱、則能體恤愚蒙迷罔之人。


若有人至爾中傳道、所傳非此道、爾勿接之至家、勿向之問安、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan