Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 8:16 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

16 至晚、有帶被鬼附者多人、至耶穌前、耶穌但用一言、將鬼逐出、且醫愈一切有病者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 至晚、有攜為鬼所附者多人就之、耶穌惟以一言、逐出其鬼、且醫愈一切有病者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 既暮、有攜患鬼者多人就之、則以一言逐其鬼、諸負病者醫之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 抵暮、有携多負魔鬼者來就之、伊以言逐出魔鬼、而病者悉療愈矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 抵暮。多有以負魔者献。其以言驅魔。而衆病者皆愈之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 既暮、有攜多鬼祟者就之、乃一言逐神、醫諸病者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 8:16
17 Iomraidhean Croise  

其時、有人攜一爲鬼所附、瞽而啞者、就耶穌、耶穌醫之、使其瞽而得見、啞而能言。


耶穌出、見多人、即憐憫之。醫愈其中有病者。


耶穌一捫其手、熱病即退、彼起而服事伊等。


牧豕者奔入城中、將此事及被鬼附者之情形、具告城中之人。


有人舁一癱瘋臥床者就之、耶穌見其如此信己、即謂癱瘋者曰、小子放心、爾罪赦矣。


有人携一患癱瘋者、來見耶穌、用四人舁之。


因耶穌曾命之曰、爾邪鬼出離此人。


耶穌見衆人來聚、即震嚇邪鬼曰、聾啞之鬼、我命爾自其內而出、不許再入。


耶穌見之、即謂之曰、婦人、爾脫離此病矣.


日落之時、有人攜各種患病者來見耶穌、耶穌一一按手於其身、醫治之。


有鬼從多人身內而出、呼曰、爾乃 神之子基督。耶穌因伊等識己爲基督、遂禁止之、不許其出言。○


甚至有人舁病者出至街前、置於床榻、冀彼得經過、其影或蔭庇之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan