Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 7:11 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

11 爾等雖不善、尚知以好物與子女、何況爾在天之父、豈不更賜好物與求之之人乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 爾曹雖惡、尚知以好物與子女、況爾在天之父、豈不以好物賜求之者乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 爾曹雖不善、尚知以嘉物予子、況爾在天之父、豈不以嘉物予求之者乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 夫爾等雖爲惡者、尚知以善物予爾子、况在天爾等父有不以善物賜予求之者乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 若尔軰雖惡。猶知給尔子以好物。何况在天尔父。給求之者以好物乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 爾曹雖惡、尚識以善賚子爾諸子、何況爾父在天、不以善物予求之者乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 7:11
35 Iomraidhean Croise  

亦不可稱在地上之人爲父、爾惟有一父、即在天上之父。


神憐愛世人、甚至以其獨生之子賜之、使凡信之者、不至滅亡、必得永生。


我等明知凡律法之言、乃向奉律法之人而言、以塞各人之口、顯明世人於 神前、皆為有罪者。


然則何言耶、我等勝於伊等乎、決非也、我等曾證猶太人及希利尼人皆在罪中。


彼不惜己子。而為我眾捨之、豈不將萬物一並賞與我等乎。


但按聖經、眾人皆在罪中、使所應許之福、因信耶穌基督、歸與諸信者。○


各等隆盛之恩、全備之賜、皆從上面光明之父而降、父則永無改變、亦無轉動之影。


試觀我等得稱為 神之子、是父賜與我等何等之慈愛、世人不識我等、因其不識父。


非我等先愛 神、乃 神先愛我等、遣其子為我等之罪、作挽回之祭、愛之實即在此矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan