Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 4:1 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

1 當時、耶穌被聖靈引至曠野、受魔鬼之試探、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 當時、耶穌被聖靈引至曠野、受試於魔鬼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 當時伊伊穌斯被聖神引至曠野、以爲魔試、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 維時。風引耶穌徃曠野。以被魔鬼之誘。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 於是神引耶穌適野受試於魔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 4:1
18 Iomraidhean Croise  

此後、我不與爾多言、蓋此世之君將至、彼於我無所有也。


從水中而上、主之聖靈、忽將腓力引去、太監不再見之、乃歡喜仍行舊路。


凡為 神之聖靈引導者、則皆為 神之子。


因彼既已被試探、受艱難、自能救助凡被試探之人。


凡被引誘者、皆為一己之情欲所牽引迷惑.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan