福音一依馬太 26:71 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》71 遂出、至門前、又有一婢女見之、即向在彼之人曰、彼亦隨從拿撒勒耶穌者。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》71 出至院門、又一婢見之、謂所在者曰、彼亦曾偕拿撒勒人耶穌也、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》71 出、至院門、又一婢見之、語同在者曰、彼亦偕拿撒勒人耶穌者、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》71 彼出至門前之時、有他婢見之、向同在彼處者曰、此人亦偕那作列特伊伊穌斯在者、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)71 其出門。他婢見之。謂衆在彼者曰。此與納匝肋之耶穌亦偕焉。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》71 既出、至院門、又他婢見之、語同在者曰、此亦嘗偕拿撒栗人耶穌者。 Faic an caibideil |