Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 22:10 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

10 僕人出至路上、凡所遇之人、不論善惡、皆領來、坐滿筵席。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 僕出通衢、集凡所遇者、或善或惡、客滿婚筵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

10 僕出途間、集所遇善者惡者、賓滿婚筵矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 其僕出、途間聚集凡所遇之惡者及善者、婚筵滿座、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 役出。順道攸逄。善惡俱集。及充婚席。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 僕出諸路閒、集凡所遇善者惡者、婚筵賓滿矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 22:10
15 Iomraidhean Croise  

此後、我觀視、見有大眾之人、不可勝數、從各國、各族、各民、各方來、立於寶座與羔羊前、身衣白衣、手執椶樹枝、


彼等離我中而出、因彼原非我中之人、彼若為我中之人、必不離我、彼之出、正顯明非皆我中之人.


並恐我再來時、我 神使我在爾中慙愧、且見多人犯罪、行污穢、姦淫、放肆之事、而未悔改、使我憂愁。


正買之時、新郎來至、備油之童女、同進筵席、門即關矣。


伊等唱新歌曰、爾乃堪取卷、堪揭印者、因爾被殺、用己之血、從各族、各方、各民、各國、贖我等、而使歸於 神。


美種、天國之子民也、稗、兇惡之種類也、


耶穌答曰、新郎與賀新郎者同在、賀新郎者、豈能哀慟乎、將來新郎離之去、彼時必禁食矣。


今爾可往通行之大路、無論遇誰、皆召來赴席。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan