Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 21:2 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

2 曰、爾往對面之村、必見彼處繫一驢、又有一驢駒、爾解之、牽來就我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 謂之曰、爾往對面之村、即遇一驢繫焉、有小驢同在、解而牽之就我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 曰、爾往前村、必遇驢縶焉、有駒同在、解而牽之來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 語之曰、往爾等直前之村、見牝驢被繫焉、及驢駒偕之、解而牽來於我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 曰。尔等徃在前之邨。即遇羈鞿老驢。及其駒。偕之。尔等解送余。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 告之曰、爾往前村、即遇一驢縶焉、有駒同在、解而牽之至我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 21:2
8 Iomraidhean Croise  

耶穌與門徒將近耶路撒冷先至附近橄欖山之伯法其、耶穌即遣二門徒、


倘有人問爾、即曰主欲用之、彼必容爾牽來。


耶穌曰、爾入城見某人、謂之曰、夫子云、我之時將至矣、我與門徒、將於爾家設逾越節之筵。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan