Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 2:15 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

15 於是乃應主託先知所云、我由伊及召出我子之言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 寓彼、至希律終、乃以應主昔託先知所言云、我曾召我子出埃及地矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 及寓彼、至伊羅德死、爲應主經先知所言者、曰、我曾召吾子出耶吉撇特

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 以成主托先知而示之言。自厄日多。余召吾子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 寓彼、至希律卒、以盈滿主由先知所言、云、曾召我子出挨及矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 2:15
21 Iomraidhean Croise  

此事已成、則應主託先知所言、


約瑟遂起、夜間携嬰孩及其母、逃往伊及、居於彼處、直至希律死時、


此正應先知耶利米之言曰、


希律死後、約瑟在伊及、夢中見主之使者來、謂之曰。


至一城、名曰拏撒勒、即居於彼、於是乃應先知所云、人將稱其爲拏撒勒人之言。


此事正應先知之言曰、當告郇民曰、爾之王臨爾。


若然、則經所云此事必有之言、何以應乎。


但此事成就、爲應先知所記之言。是時、眾門徒皆離耶穌而逃。○


眾遂將耶穌釘於十字架、拈鬮分其衣、正應先知之言曰、彼分我之外衣、拈鬮分我之裏衣。


於是乃應先知以賽亞之言云、彼承攬我等之病患、擔當我等之疾痛。○


謂伊等曰、我前與爾同在時、告爾曰、摩西之律例、先知之書、與詩篇指我所記之言、皆必應驗、今果應驗矣。


此後、耶穌知凡事已成、又為使經言應驗、即曰、我渴。


此事之成、為使經言應驗、經云、其骨之一、亦不折斷。


諸位兄弟、聖靈藉大衛之口、豫指領人執耶穌之猶大、所言者、此經原當應驗。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan