Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 15:1 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

1 彼時、有耶路撒冷之士子、與法利賽人、來見耶穌曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 時、有𠵽唎㘔人與士子、自耶路撒冷來就耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 當時自耶魯薩利木有學士及發利些乙等來就伊伊穌斯曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 維時。書士與法吏叟軰。自柔撒冷来就之曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 時有法利賽人士子、自耶路撒冷來就耶穌日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 15:1
11 Iomraidhean Croise  

讀書人與法利賽人、坐於摩西之位、


我告爾、爾之善行、若不更大於讀書人、並法利賽人之善行、斷不能進入天國。○


有讀書人自耶路撒冷而來、謂其爲別西卜所附、賴鬼王逐鬼者。


一日、耶穌教訓人、有從加利利各村、及猶太並耶路撒冷來之法利賽人、與教法師、坐於彼、主顯大能、醫治病人。


讀書人與法利賽人、心內議論曰、此出僭妄之言者爲誰、 神而外、誰能赦罪乎。


讀書人與法利賽人、即向耶穌門徒發怨言、曰、爲何爾等與稅吏及罪人一同飲食乎。


約翰之證、記於下。猶太人從耶路撒冷、遣祭司與利未人、就約翰問之曰、爾為誰。


眾大喧呼、法利賽教之士人、起而爭辨曰、我等見此人無罪、若有鬼魂、或天使、向之言語、我等則不可違逆 神。


保羅既至、從耶路撒冷下來之猶太人、環立、以諸多重大之事控保羅、惟無確據。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan