Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 13:57 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

57 於是伊等皆厭棄耶穌、耶穌謂之曰、自來先知、除本地本家之外、未有不被人尊敬者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

57 遂厭而棄之、耶穌謂之曰、先知、在本地本家之外、人莫不尊敬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

57 遂厭棄之、耶穌曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

57 爲之而疑惑焉、伊伊穌斯語彼等曰、先知除故土及其家之外莫不尊貴者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

57 衆即以之爲磯。耶穌謂之曰。先知弗受敬荣之所。惟有本鄉本家也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

57 遂於之見礙。惟耶穌語之曰、先知、在故鄉故屋之外、非無尊也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 13:57
19 Iomraidhean Croise  

凡不厭棄我者、即有福矣。


耶穌因伊等不信、即在彼處不多行奇事矣。


耶穌離彼地、來至己之家鄉、門徒從之。


耶穌之聲名、洋溢於外、希律王聞之、則曰、此乃施洗之約翰、從死復活、故能行此等奇事。


彼非木匠乎、非馬利亞之子乎、彼與、雅各   約西   猶大   西門、非兄弟乎、其姊妹非在我中乎、因此遂厭棄之。


耶穌謂伊等曰、大凡先知、除家鄉親戚本族以外、未有不被人尊敬者。


又曰、我誠告爾、未有先知在本鄉爲人敬重者。


凡不厭棄我者、即有福矣。


因耶穌曾自言先知在本鄉無人尊敬之。


曰、此非約瑟之子耶穌乎。其父母我豈不識之乎。彼何言我乃由天降下者耶。


耶穌自知門徒不服此言、即謂伊等曰、爾厭此言乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan