Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 7:3 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

3 謂之曰、離爾本地親族、往我將指示爾之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 謂之曰、出爾地、離爾族、來我將示爾之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 謂之曰、出故土、去親族、至吾將示爾之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 而向之曰、爾出本地本親族及爾父之家、往我將所示爾之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 尔出尔鄉尔族。且来我将指之方矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 謂之曰、出爾地、離爾族、來我將示爾之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 7:3
11 Iomraidhean Croise  

愛父母勝於愛我者、不堪爲我徒、愛子女勝於愛我者、不堪爲我徒。


如此、爾中無論何人、若不舍棄一切所有者、即不能爲我門徒。


亞伯拉罕、即出離迦勒底、居於哈蘭。其父死後、 神又使其自彼遷至爾今所居之地。


又曰、爾當從伊等中出、離棄伊等、勿染污穢、我則收納爾。


亞伯拉罕有信、蒙 神命之出、往將來得以為業之地、彼即遵命而出、臨行之時、尚不知往何方行.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan