Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 26:9 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

9 從前、我亦自以為當多方攻擊拏撒勒人耶穌之名.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 昔我亦自以為當多行事、以攻拿撒勒人耶穌之名、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 昔我意謂拿撒勒 耶穌之名、當多方攻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 昔我亦以爲那作列特人伊伊穌斯之名、當以多方攻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 我素憶納匝肋耶穌之名。為當力攻者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 昔我果自謂、當多行事以攻拿撒栗   耶穌名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 26:9
16 Iomraidhean Croise  

伊等為我之名、如此待爾、實因不識遣我者也。


保羅答曰、爾為何如此痛哭、使我心中憂傷乎、我為主耶穌之名、不但為人所縛、即死於耶路撒冷、亦所願也。


保羅即曰、我為猶太人、生於基利家之大數、在此耶路撒冷城中、迦馬列門下受業、詳習我祖宗之律法、且熱心事奉 神、如今日爾眾然。


我亦曾逼迫奉此道之人、直至死地、無論男女、皆拘鎖收之於監。


我曰、主、爾為誰、曰、我即爾所逼迫之拏撒勒人耶穌。


我等視此人、如瘟疫然、攪亂普天下之猶太人、且為拏撒勒教黨首領之一。


兄弟乎、我知爾行此事、乃由於不知、爾之官長、亦如此。


彼得曰、金銀我無有、惟以我所有者與爾、我奉拏撒勒耶穌基督之名、命爾起而行。


掃羅仍然口吐兇言、欲殺害主之門徒、往見大祭司、


我亦示彼、將來為我之名、必多受苦難。


伊等熱心服事 神、我可為之作證、但伊等不甚明晰.


論律法、則為法利賽人、論熱心、則為逼迫教會者、論守律法而得之義、則為無可責備者。


我從前曾行毀謗逼迫欺凌之事、反蒙憐憫、因我在不信之時、乃不知而作也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan