Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 22:3 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

3 保羅即曰、我為猶太人、生於基利家之大數、在此耶路撒冷城中、迦馬列門下受業、詳習我祖宗之律法、且熱心事奉 神、如今日爾眾然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、長於此邑、在迦馬列足下、詳習我祖宗之律法、為上帝而銳烈、如爾眾今日然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、長於此邑、受業於迦瑪列門、依我祖之嚴律、為上帝熱衷、一如今日爾眾然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 我乃伊屋疊亞人生於乞梨乞亞之他兒斯、在此城受教育于戞瑪梨伊泐之門下、詳習列祖宗之法律、爲上帝之銳志者、如今日爾衆然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 又曰。我是如逹人。生于西里些之逹尔錫。長養于斯城加瑪列足下。學習祖教之真。素勤教法。如尔衆今日勤焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 我猶太人、生於基利家之大蘇、長於此邑、在迦馬列足下、受教依祖宗律法之嚴、為上帝而憤烈、一如今日爾眾然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 22:3
27 Iomraidhean Croise  

彼有一妹、名馬利亞、坐於耶穌足前聽道。


三日後、見其在聖殿內、坐於教師中、且聽且問。


眾人出、欲觀所成之事、至耶穌前、見鬼所離之人、明白衣衣、坐於耶穌足下、則皆恐懼。


巴拏巴又往大數、尋訪掃羅。


於是以書付之、書內云、使徒、長老、與兄弟、請安提阿、叙利亞、基利家、異邦奉教之眾兄弟安。


彼即遍行叙利亞、基利家、堅固眾教會。


眾人聞之、即讚美主、謂保羅曰、兄弟、爾見猶太信主者、有數萬人、皆熱心遵守律法。


保羅曰、我本猶太人、生於基利家之大數、非無名小邑之人、求爾準我與百姓言。


方伯見書、問保羅為何省人、知彼為基利家人。


保羅知公會半為撒都該人、半為法利賽人、即於會中大聲曰、列位兄長、我乃法利賽人、亦為法利賽人之子、我今受審判、乃為望死人復活也。


伊等若肯為我作證、則必云、伊等早知我在我猶太教中、乃最嚴之法利賽教人也。


從前、我亦自以為當多方攻擊拏撒勒人耶穌之名.


公會中、有一法利賽人、名曰迦馬列、乃眾民所敬重之教法師也、起立、命人暫帶使徒於外。


當時、有利百地哪會堂、並古利奈、亞力山大、基利家、亞西亞、各處會堂之人、起而與司提反辨論。


掃羅仍然口吐兇言、欲殺害主之門徒、往見大祭司、


主曰、起、往直街、在猶大家、訪一大數人、名掃羅者、彼正祈禱。


兄弟知之、即送之至該撒利亞、遣其歸大數。○


我問爾、 神棄絕其民乎、斷乎不能。因我亦為以色列人、亞伯拉罕之後代、便雅憫之支派。


伊等為希伯來人乎、我亦為希伯來人。伊等為以色列人乎、我亦為以色列人。伊等為亞伯拉罕之裔乎、我亦為亞伯拉罕之裔。


我又在猶太教中、比我本國年歲相同者多人、更有長進、因我於祖宗所傳之遺規、較伊等益加熱心。


以後我往叙利亞與基利家之地。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan