Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:10 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

10 弗呂家、旁非利亞、伊及之人、並附近古利奈之呂彼亞一帶地方之人、從羅馬來之客旅、或猶太人、或進教之人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、埃及並附近古利奈之呂彼亞諸方者、以及自羅馬來之旅客、或猶太人、或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、埃及、近古利奈之呂彼亞諸方者、並來自羅馬之旅人、或猶太或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 福利吉亞、葩木肥梨亞、耶吉撇特、並附近乞利吉亞之梨微亞、諸方來自羅馬之旅人、或伊屋疊亞人、或進教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 住斐里日。旁斐列。厄日多。及近西勒溺。利未亞之方。羅瑪之旅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 弗呂家、旁非利亞、挨及、近古利柰之利培亞諸方者、自羅馬之旅人、或猶太、或進其教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:10
34 Iomraidhean Croise  

於是乃應主託先知所云、我由伊及召出我子之言。


爾假冒爲善之讀書人法利賽人禍矣、因爾行遍千山萬水、引一人入教、既入教、又使之作地獄之人、倍多於爾。○


出時、遇一古利奈人、名曰西門、即強其背耶穌之十字架。


有一古利奈人、名西門、即亞力山大與魯孚之父、自鄉來、經過其地、衆人强之背十字架。


內有居比路人、古利奈人、至於安提阿、宣傳主耶穌之福音於希利尼人.


安提阿教會中、有數先知與教師、即巴拏巴與稱尼結之西面、古利奈人路求、分封王希律之同學馬念、並掃羅。


保羅與同人、從帕弗行舟、至旁非利亞之別伽、約翰在彼、辭別伊等、歸耶路撒冷、


會眾散後、猶太人、與虔誠進教之人、多有隨從保羅 巴拏巴者、二人又與之講道、勸其恆心倚賴 神之恩。○


二人經過彼西氐、來至旁非利亞。


保羅因馬可前在旁非利亞離伊等、不與同往傳教、遂以為不可。


保羅與同人、行過弗呂家、加拉太之地、聖靈禁其往亞西亞傳道。


雅典人、與居彼之客旅、皆不務他事、惟傳講新聞而已。


在彼、遇一猶太人、名亞居拉、生於本都、因革老丟命猶太人皆離羅馬城、故偕妻百基拉、方自以大利來、保羅投之。


在彼、既居多日、又行、以次經過加拉太、弗呂家地、堅固眾門徒之心。○


革哩底與亞喇伯人、皆聞其用我等各人之方言、講論 神之大道。


當夜、主立於保羅前、曰、保羅、安爾心、爾在耶路撒冷、為我作證、亦必如此在羅馬為我作證。○


既過基利家、旁非利亞之海、至呂家之每拉。


羅馬之兄弟、聞我等信息、即出至亞比烏市、與三館之地、迎接我等、保羅見之、感謝 神、心中安慰。○


眾人聞言、皆悅、遂選司提反、彼乃篤信而滿受聖靈者、又選腓力、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拏、與進教之安提阿人尼哥拉、使之立於使徒前。


當時、有利百地哪會堂、並古利奈、亞力山大、基利家、亞西亞、各處會堂之人、起而與司提反辨論。


所以願盡我力、將福音亦傳與爾在羅馬者。


我修書寄與羅馬所有蒙 神憐愛、奉召為聖徒者、願我父 神、與主耶穌基督、賜爾恩寵平安。○


彼在羅馬之時、殷勤尋我、且尋見我.


其屍、棄於大城之街市、此城可比所多馬與伊及、即我主釘十字架之處。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan