Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:5 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

5 蓋約翰乃用水施洗、爾不多數日、必受聖靈之洗矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 蓋約翰行浸於水、惟爾曹後此不多日、必受浸於聖靈○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 蓋伊鄂昂以水授洗、而爾等約此日不久、將領洗于聖神、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 葢若翰固授水洗。汝曹乃不日受聖風之洗。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 蓋約翰乃蘸以水、惟不日爾將受蘸於聖神也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:5
16 Iomraidhean Croise  

我乃用水施洗、使爾悔改、有在我以後來者、能力更大於我、我即與之提鞋、亦不堪、彼將用聖靈及火與爾施洗、


承認己罪、在約但河內受其洗、


我乃用水與爾施洗、彼將用聖靈、與爾施洗。○


約翰謂眾曰、我用水與爾施洗、更有能力大於我者將至、我與之解鞋帶、亦不堪、彼將用聖靈及火、與爾施洗。


約翰答曰、我以水施洗、有一人立於爾中、乃爾所不識者。


我素不識之、我來以水施洗、為使其顯明於以色列民耳。


我素不識之、惟遣我以水施洗者、謂我曰、爾見聖靈下降、止於誰上、誰即以聖靈施洗者。


與彼得同來奉割禮之門徒、見異邦人亦受聖靈之恩賜、遂皆驚異。


保羅曰、約翰施悔改之洗、勸民信其後己而來者、即基督耶穌也。


我等不論猶太人、希利尼人、為奴者、自由者、皆被一聖靈感動、受洗各成一體、又皆如飲一聖靈然。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan