Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:18 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

18 爾當修書與在推雅推喇教會之使者云、目如火焰、足如精銅之 神子曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 當書達推雅底喇會之使者云、上帝子、目如火焰、足如光銅者、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 當書達推雅推喇會之使者云、上帝子目如火焰、足如明銅者曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 又以書達推雅底拉會之使、曰、○上帝子、有目若火炎、足似明銅者、言此、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 爾當書達推雅推喇會之使者、云、神之子、其目如火燄、其足如精銅者、如是言曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

18 爾當書寄推雅推喇教會之使者、云、上帝之子、目如火燄、足如精銅者、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:18
22 Iomraidhean Croise  

正言間、有光明之雲、遮護伊等、有聲出自雲中曰、此乃我之愛子、我所喜悅者、爾等宜聽之。


百夫長與看守耶穌之人、見地震、並所經歷之事、則懼甚、曰、此真爲 神之子矣。


自天有聲云、此乃我之愛子、我所喜悅者。


天使曰、聖靈必降臨於爾、至上之 神、必用大能蔭庇爾、故爾所生之聖者、必稱爲 神之子。


道成人身、居於我等之中、充滿恩寵真理、我等曾見其榮光、正如父之獨生子之榮光。


拏但業曰、夫子、爾乃 神之子、爾乃以色列之王。


我父使我成聖、又遣我來至世間、我自稱為神之子、爾即謂為偕妄之言乎。


神憐愛世人、甚至以其獨生之子賜之、使凡信之者、不至滅亡、必得永生。


信子者、主不定其罪、不信子者、罪已定矣、因其不信 神獨生子之名。


我誠告爾、時將至、今即是矣、死人必聞 神之子之聲、聞之者、必活矣。


有一賣紫色衣料之婦、名曰呂底亞、乃推雅推喇城人、素敬畏 神、彼聽此道、主啟其心、使專誠領會保羅所講之言.


二人在路同行、至一有水之處、太監曰、此處有水、我受洗何妨乎。


以聖善之靈性論、因其從死中復活、大有權柄、明顯為 神之子、即我主耶穌基督、


彼不惜己子。而為我眾捨之、豈不將萬物一並賞與我等乎。


我乃阿拉法、我乃俄梅嘎、我乃首先者、我乃末後者、爾當以所見者、筆之於書、寄與在亞西亞之以弗所、士每拿、別伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、七教會。


爾當修書與在以弗所教會之使者云、右手執七星、行於七金燈臺中者、曰、


至於爾與其餘居在推雅推喇之人、即不從邪教、不知伊等所言撒但深僻之理者、我告爾、我不以他重任、置於爾身。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan