使徒約翰默示錄 17:1 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》1 執七樽之天使中、有一來語我曰、爾來前、我將坐於諸水之大淫婦所將受之刑罰、指示與爾. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》1 執七盂之七使者、其一、來語我曰、來、我以坐於諸水之大妓將受之判示爾、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》1 執七盂者七使之一就我曰、來、我以坐於眾水大妓之鞫示爾、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》1 有七鼎者七使之一、來告我曰、來、我將示爾、以坐多派水上、大妓之鞫、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 執七鼎之七天使、其一就我、而語我曰、爾來、我將以坐於眾水者之大娼妓之審判示爾。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT1 執七鼎之天使、其中有一就我而言曰、爾來、我以坐於諸水上之大淫婦必受之刑、示爾、 Faic an caibideil |