使徒約翰默示錄 16:3 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》3 第二天使執其罇而傾於海、海水遂變如死人之血、海中之活物皆死.○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 其二傾其盂於海、海即變血、如死人者然、海中生物盡死、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 其二傾盂於海、海即變如死人之血、其中之生物盡死、○ Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 其二傾厥鼎入海、則成血若死者、而凡生魂、在海之物盡死。○ Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 第二天使傾其鼎於海、海遂變若死人之血、海中生物皆死。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT3 第二天使傾其鼎於海、海則變如死人之血、海中之生物皆死矣、○ Faic an caibideil |