Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 5:13 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

13 我書此言與爾信 神之子之名者、使爾自知有永生、亦使爾信 神之子之名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 我書此與爾曹信乎上帝子之名者、俾爾知爾有永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 我既書此達爾等信上帝子之名者、使爾等知且信上帝子之名者、且有永遠之生命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 我書此事達爾、俾爾自識有永生、乃達爾曹信乎上帝子名者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 我書此予爾信神之名者、俾爾知爾有永生、且俾爾恆信神子之名焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 5:13
26 Iomraidhean Croise  

凡接待之者、即信其名之人、彼即賜之以權、作 神之子女。


當逾越節之時、耶穌在耶路撒冷、有多人見其所行之奇事、遂信其名。


但記此諸事、為使爾等信耶穌為基督、為 神之子、且使爾等既信之、可因其名而得生。


為此事作證、又記於書者、即此門徒、且我等知其所證者真也。○


信子者、主不定其罪、不信子者、罪已定矣、因其不信 神獨生子之名。


我誠告爾、凡聽我言、又信遣我來者、此人有永生、不至定罪、乃已出死入生矣。


耶穌之名、因我等之信、使爾所見所識之人得強健、耶穌所賜之信心、使此人在爾眾前、得痊愈。


此外、並無救主、蓋天下人間、未有他名賜下、我等可賴之得救。○


我知我等在地之幕屋若壞、必得 神所造、非人手所造、長久在天之屋。


爾既得為子、 神即遺其子之聖靈、在爾心中呼曰、阿爸父也。


我以西拉為忠信之兄弟、略修此書、託其轉達爾、特為勸勉爾、且證爾所賴而得立者、乃 神之真恩。


我書此言與爾、使爾之喜樂充足。○


我小子、我書此言與爾、欲使爾不犯罪。若有人犯罪、則在父前、有一中保、即義人耶穌基督。


我曾書與爾、非因爾不知真理、正為爾知真理、亦知一切虛謊、非從真理而出。


彼所應許我者、即是永生。


我所書於爾者、乃指誘惑爾者而言。


我等當信 神之子耶穌基督之名、且依其所命我者、彼此相愛、是即 神之命令。


神遣其獨生子降世、使我等賴彼能得永生、於此即顯明 神向我等之愛心矣。


信 神之子者、即有證見於心、人若不信 神之言、即以 神為謊者、因不信 神為其子所作之證。


神賜我等永生、此永生、在其子中、斯乃其所作之證。


亦知 神之子已至、賜我等智慧、使我等識真實之主、我等與真實之主聯合、即與其子耶穌基督聯命。彼乃真 神、亦為永生。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan