Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 4:20 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

20 人若云、我愛 神、乃恨惡其兄弟、即為謊者。不愛其所見之兄弟。何能愛所未見之 神乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

20 若人云我愛上帝、而惡其兄弟、則為謊者、不愛既見之兄弟者、不能愛未見之上帝也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

20 或謂我愛上帝而惡兄弟、則誑矣、蓋不愛既見之兄弟、不能愛未見之上帝也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

20 〇人若言我愛慕上帝、而憎惡其弟兄、乃爲謊言者也、蓋所見之弟兄而不愛之、焉能愛未見之上帝耶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

20 若有云、我愛上帝也、而惡其兄弟、則謊矣、蓋不愛其曾見之兄弟、則不能愛所未見之上帝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

20 人若言、我愛神、而憾其兄弟、是為謊者。不愛已見之兄弟。何能愛未見之神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 4:20
9 Iomraidhean Croise  

爾若彼此相愛、眾人即因此可知爾為我之門徒。○


爾雖未見耶穌、而竟愛之、今雖不得見、而竟信之、則有言不盡大顯榮光之快樂。


我等若云與 神同心、乃仍行於黑暗中、即言謊而不遵真理也。


我等若云自己無罪、即是自欺、心中無真理也。


恨惡兄弟者、即居於黑暗中、行於黑暗中、不知往何處行、蓋黑暗已使其目瞽矣。○


若有人自言識彼、乃不遵守其誡、則為謊者、心中無有真理矣。


人若自云在光明中、乃恨惡其兄弟、則仍居於黑暗。


人若有世上之資財、見其兄弟窮乏、而不發憐恤之心、何以謂之存愛 神之心乎。


從來未有人見 神、我等若彼此相愛、 神即常在我心中、我等愛彼之心、亦全備矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan