Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 4:14 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

14 父遣子作救世主、我等曾見之、亦作見證。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 父遣其子為救世者、此我儕所見而證者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 父遣子為救世者、此我儕所見而證者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 父遣子爲普世之拯救者、我儕見之、亦爲之作証、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 且我曾觀而證父已遣子為世之救主。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 父曾遣其子為世之救者、我儕已見之、今為之證焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 4:14
18 Iomraidhean Croise  

道成人身、居於我等之中、充滿恩寵真理、我等曾見其榮光、正如父之獨生子之榮光。


次日、約翰見耶穌至其前、即曰、可觀 神之羔羊、背負世人罪孽者。


我父使我成聖、又遣我來至世間、我自稱為神之子、爾即謂為偕妄之言乎。


人若聞我言而不信、我不定其罪、蓋我來、非為定世人之罪、乃為拯救世人。


我誠告爾、我等所言、乃我等所知者、我等所證、乃我等所見者、無如爾等不信我等之證。


其所證者、乃其所見所聞、但無人信其證。


神所遣者、即言 神之言、因 神賜之聖靈、無有限量。


遂謂婦人曰、今我等非因爾言而信之、我親聞其訓、知其真為救世主基督。○


爾查聖經、因爾意以其中有永生之道、為我作證者即此經。


西拉與提摩太、自馬其頓至保羅心甚迫切、向猶太人見證耶穌為基督。


我以西拉為忠信之兄弟、略修此書、託其轉達爾、特為勸勉爾、且證爾所賴而得立者、乃 神之真恩。


非我等先愛 神、乃 神先愛我等、遣其子為我等之罪、作挽回之祭、愛之實即在此矣。


此乃 神為其子所作之證、人所作之證、我尚信納、 神所作之證、我更當信納矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan