Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 3:1 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

1 試觀我等得稱為 神之子、是父賜與我等何等之慈愛、世人不識我等、因其不識父。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 視哉、父以何等之愛賜我儕、俾得稱為上帝之子、且我儕是也、因此世不識我儕、以其不識彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 試觀父以如何之愛賜我儕、俾得稱為上帝子、我儕誠是也、斯世不識我、因其不識彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 試觀父賜我等何等之愛、使我等得稱爲上帝之子必也、世不識我等、所因不識彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 視哉、父以何如仁愛予我儕、俾得稱為上帝諸子。且我儕是矣。因此故世不知我、以不知彼也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 視哉、父賜我儕何等之愛、使我儕得稱為神之子。世不識我、緣不識父也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 3:1
33 Iomraidhean Croise  

亦不能再死、伊等旣作復活之人、即如天使然、皆爲 神之子。


凡接待之者、即信其名之人、彼即賜之以權、作 神之子女。


耶穌非但為此民而死、亦為使散居於四方之 神子民、合而為一。


伊等為我之名、如此待爾、實因不識遣我者也。


我等如此待爾、實因不識父、亦不識我。


公義之父、世人不識爾、惟我識爾、此諸人亦知我乃爾所遣者。


神憐愛世人、甚至以其獨生之子賜之、使凡信之者、不至滅亡、必得永生。


惟基督於我等尚作罪人時、代我等死、 神之慈愛、則益顯明矣。


萬物皆切望 神之眾子彭顯。


因萬物必得脫離敗壞、不再為奴、而享 神眾子自由之榮。


彼不惜己子。而為我眾捨之、豈不將萬物一並賞與我等乎。


我將為爾之父、爾將為我之子女、此乃全能之主所言者。


爾因信基督耶穌、皆為 神之子女。


爾既屬乎基督、即為亞伯拉罕之子孫、按照應許而為嗣業者。


因爾已死、爾之生命、與基督同藏於 神。


從此顯出誰為 神之子、誰為魔鬼之子、凡不行義者、不愛兄弟者、皆非屬乎 神。


親愛之兄弟、我等今為 神之子、我等將來如何、尚未顯明、然我等知彼顯現之時、我等必像彼、因我等必得見其真體。


如此、我等之愛、得以全備、使我等至審判之日、可坦然無懼、蓋主如何、我等在世亦如何也。


凡能得勝者、將得萬物為業、我必為彼之 神、彼必為我之子。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan