Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:7 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

7 兄弟乎、我書與爾者、非新命令、乃爾自始所受之舊命令、此舊命令、即爾自始所聞之道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 愛友乎、我不以新誡書與爾、乃以爾自始所有之舊誡、舊誡者即爾所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 〇所愛者歟、我書此達爾等非新誡、乃舊誡、即爾等自元始所有者、此舊誡、係爾等自元始所聞之言也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 愛友乎、我不以新誡書諸爾、乃舊誡、爾自初所有者、舊誡也者、即爾所聞之道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 兄弟乎、我書予爾者、非新誡、乃舊誡、爾自始所有者也。夫舊誡乃爾自始所聞之道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:7
22 Iomraidhean Croise  

爾聞有言云、當愛爾之友、恨爾之仇。


我賜爾一新命令、即使爾彼此相愛。我如何愛爾、爾亦當如何相愛。


眾人援之、引至亞略巴古、曰、爾所講之新道、我等亦可知之乎。


親愛之兄弟、我雖如此言、然信爾不至於如此、又信爾必能得救.


爾當以始初所聞者存於心。若爾始初所聞者存於心.則爾必常與父與子聯合矣。


爾當彼此相愛、此即爾自始所聞之命令。


親愛之兄弟、我等今為 神之子、我等將來如何、尚未顯明、然我等知彼顯現之時、我等必像彼、因我等必得見其真體。


親愛之兄弟、我等之心、若無可自責、即可在 神前、安然無懼.


我等當信 神之子耶穌基督之名、且依其所命我者、彼此相愛、是即 神之命令。


親愛之兄弟、有人自言被靈感動、爾勿皆信之、當試其靈出自 神否、因世上多有假先知者出。


親愛之兄弟、 神既如此愛我等、我等亦當彼此相愛。


愛 神者、亦當愛兄弟、此乃我等從主所受之命令。


親愛之兄弟、我等當彼此相愛、蓋愛乃從 神而出、凡有愛心者、皆由 神而生、亦識 神。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan