Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:11 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

11 恨惡兄弟者、即居於黑暗中、行於黑暗中、不知往何處行、蓋黑暗已使其目瞽矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 惟惡其兄弟者、在於暗、且行於暗、不自知所往、因暗盲其目也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 惟惡兄弟者、乃在暗中、且行於暗中、不知所往、因暗盲其目也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 憎其兄弟者仍居于黑暗、行于黑暗者而不知何往、因黑暗使其目盲故也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 惟惡其兄弟者在暗、行於暗、自不識所往、以暗盲其目也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 人憎其兄弟、則居於暗、行於暗、不知所往、暗盲其目故也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:11
16 Iomraidhean Croise  

耶穌曰、光尚有片時與爾同在、爾當乘有光而行、恐黑暗忽臨爾、在黑暗中行者、則不知所往。


主使伊等目瞽心迷、以免伊等目見心明、悔改而我醫之。


但伊等之心愚頑、讀舊約書、仍然蒙帕、至今未揭、惟賴基督、方能除之。


此等不信者、為此世所服事之魔王、迷惑其心、故基督雖為 神之真像其榮華福音之光、亦照不及之。


蓋我等昔亦無知、不順服、被引誘、服役於諸私欲、諸宴樂、常行兇很、嫉妬、自為可惡者、又互相恨惡。


爾如此行、即如瞽目近視之人、忘其舊日之罪、已得潔淨矣。


我等若云與 神同心、乃仍行於黑暗中、即言謊而不遵真理也。


愛兄弟者、即居於光明中、未嘗使人陷於罪。


人若自云在光明中、乃恨惡其兄弟、則仍居於黑暗。


凡恨惡其兄弟者、即殺人者也、殺人者、無有永生在其中、此乃爾之所知者。


人若云、我愛 神、乃恨惡其兄弟、即為謊者。不愛其所見之兄弟。何能愛所未見之 神乎。


爾自云、我乃富足、已有資財、無所缺欠、而不知爾實為困苦可憐、貧窮、瞽目、赤身者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan