Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 3:7 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

7 爾為夫者、亦爾按情理、與婦同居、又當敬重之、因彼乃輭弱於爾者、亦與爾同享永生之恩者、如此、爾之祈禱、則無所阻。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 爾曹為夫者當亦循見識與婦同居、因彼為更弱之器亦為同嗣永生之恩者爾其尊之、免爾之祈禱有所阻也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 為夫者亦宜循理、與婦同居、視猶弱器、共承維生之恩、爾其尊之、免爾之祈禱有所阻也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 夫歟、亦當偕居依理、如坤類柔弱之器恭敬之、如恩寵生命之同嗣業者、爲爾等之祈禱無所阻也、友愛及貞節

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 惟夫乎、其亦依所知而同居、尊婦如器之弱、如亦同嗣乎維生之恩也、致爾祈禱無所阻。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 夫歟、爾亦宜循知識、與婦同居、敬之如荏弱之器、如共嗣永生之恩者、致爾之祈禱、無有所阻焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 3:7
20 Iomraidhean Croise  

我又告爾、若爾中有二人、在地上同心合意求何事、我在天之父、必爲之成全。


夫當以合宜之情分待妻、妻待夫亦當如此。


此奧妙、即使異邦人同得基業、聯為一體、賴福音同得因基督所應許之福.


爾已受 神聖靈之印證、俟爾得贖之日、則勿使聖靈擔憂。


爾等各人、皆當愛妻、如愛己身、婦人亦當恭敬其夫。


又被聖靈感動、恆久多方祈禱懇求、且為此儆醒不倦。


爾為夫者、當愛婦、勿苦待之。


欲爾各人、知以聖潔尊貴守己之身。


使我賴主恩得稱為義、可為嗣子、盼望永生。


天使非皆服役之神、奉遣服事將得救之人者乎。


爾為婦者、當順從丈夫、如此、若有不信道之夫、雖無人訓之、亦可因婦之行為、而受感化、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan