Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 2:20 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

20 爾若因犯罪、忍受扑責、有何可誇、若因行善、忍受苦難、在 神前、斯為美矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

20 若爾因犯罪見撻而忍受之、何譽之有、惟爾曹、若因行善受苦而忍耐之、斯為可納於上帝前也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

20 爾干罪見撻而忍、何譽之有、若行善受苦而忍、此乃上帝所嘉也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

20 盖爾等犯罪見打而能忍、有何名譽乎、然若行善、及受苦而忍耐、此則爲上帝所嘉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

20 爾若犯罪、見撻、而忍受之、何譽之有、惟爾行善、若遇苦而忍受之、則向上帝為恩矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

20 爾有過、見撻而忍受之、有何足褒、若爾行善、受苦而忍耐、此則為神所嘉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 2:20
14 Iomraidhean Croise  

遂唾其面、以拳擊之、亦有用手掌擊之者、曰、


爾但請爾兄弟之安、何勝於人、異邦人不亦然乎。


有人唾於其身、又掩其面、用拳擊之、謂之曰、爾乃先知、可言擊爾者爲誰衆僕人亦用手掌擊之。○


爾但愛愛爾者、有何賞賜乎、罪人亦愛愛伊等者。


直至於今、我等又飢又渴、露體受辱、無有一定之居所、


若於善事、常以熱心待人、原為美善、即我不在爾中、亦當如此行、


當察騐主所喜悅之事。


我今諸物俱備、且有餘、我從以巴弗提之手、受爾之贈、以為極美之馨香、為 神所嘉納、所喜悅之祭物、故我饒足也。


人若因敬畏 神、受寃屈而忍耐、斯為美矣。


爾若為義受苦、乃為有福、有人威嚇爾等、勿畏懼、勿驚恐.


若 神之旨意、使爾因行善受苦、總勝於因行惡受苦。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan