Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luke 8:24 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD

24 Þa genehlahten hyo him to ⁊cwæðen hlaford we forwurðeð. Ða aras he ⁊þreadde þane wind ⁊þas wæteres reðnysse. Ða geswac se wind ⁊wærð mycel smoltnysse.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luke 8:24
19 Iomraidhean Croise  

Þa he geseah þanne strange wind he him ondrædde. Ða he warð gedofon he cweð. drihton gedo me halgan.


⁊hyo geneohlahton ⁊hyo awehten hine þus cweðende. Drihten hæl us. we motan forwurðen.


⁊he aras ⁊þam winde bebead ⁊quoth. to þare sæ. Swug ⁊gestille ⁊se wind geswac þa ⁊warð mycel smoltnes.


And þa cydde hym se hælend and cwæd. Adumba ⁊ga hym of ⁊þa he ut adraf hine on hire midlene; ⁊he hym fram gewat. and hym naht ne derede.


⁊he standende ofer hyo þam feofre bebead ⁊he hyo forlet ⁊hyo sone aras ⁊hym þenede.


Ða cwæd symon him andswerede. Ela bebended (sic) ealle niht swikende we naht ne fengen. Soðlice on þinum worde ich min nett utlæte.


Þa cwæð se hælend hwær is eower geleafe. Þa andreddon hio ⁊wundredon. end betwuxe heom cwæðen. Wenst þu hwæt is þes. þæt he bebeot windon ⁊sæ; ⁊hy him hersumieð.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan