Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luke 6:8 - Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD

8 Soðlice he wiste heore þances ⁊he saide þam men þe þa forscrunkene hand hafde. aris ⁊stand her amidden. Ða aras he ⁊stod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luke 6:8
19 Iomraidhean Croise  

þa se hælend geseah hire geþanc. þa cwæð he. to hwi þence ge yfel on eowren heorten.


Þa cwæð he to þam men þe forscruncene hand hæfde. aris gemang heom.


Ða se hælend hyo geseah he cleopede hyo to him ⁊saide hire. Wif þu ert forlæten of þinre untrumnysse.


Ða seo hælend gecneow heora geþances; he andsweriende cwæð to heom. Hwæt þence ge on eowre heorten


Ða cwæð se hælend to hem. Ich acsie eow alyfð on restedagon wel don oððe yfele sawle hæle gedon hwæder þe forspillan.


⁊forþam hym næs nan þearf þt aning (sic) man sæde witnysse be men. he wiste witodlice hwæt wæs on men.


He cwæð þridde siðe to him. Symon Iohannis lufest þu me. Ða wæs petrus sarig. forþan þe he sægde þridde siðe to him lufest þu me. Ænd he cwæð. Drihten þu wast ealle þing; þu wast þæt ic þe lufie. Þa cwæð he to hym. heald mine scep.


Me gebereð to wercen þas weorc þe me sende þa hwile þe hyt daig ys. nyht cymð þonne nan man wyrcan ne mayg.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan