Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sealm 43:1 - Anglo-Saxon Psalms c.890-950 AD

1 Dem me, Dryhten, and do sum toscead betwuh me and unrihtwisum folce, and from facenfullum menn and unrihtwisum gefriða me,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sealm 43:1
21 Iomraidhean Croise  

Þa on hyge þohtan, ­ ­ ­ ­ ­þæt hi ahyltan me and minne gang ­ ­ ­ ­ ­georne swylce, forhyddan oferhygde me ­ ­ ­ ­ ­inwitgyrene, wraðan wealsadan ­ ­ ­ ­ ­wundnum rapum; woldan mine fotas ­ ­ ­ ­ ­gefæstnian, settan me swyce, ­ ­ ­ ­ ­þær ic siþade.


Dem me, Drihten, for þam ic eom unscyldig wið þas mine fynd; and ic hopige to Drihtne, and ic ne weorðe for þi geuntrumod.


Dem me, Drihten, and þæm þe me swencað; feoht wið þa þe wið me feohtað,


Drihten, Drihten, min God, dem me æfter þinre mildheortnesse, þæt mine fynd ne gefeon mines ungelimpes;


and þu fordest þa þe symle leasinga specað. And þa manslagan and þa swicolan þu forsyhst.


For þam me fremde oft ­ ­ ­ ­ ­facne gestodon, sohtan mine sawle ­ ­ ­ ­ ­swiðe strange, and na heom God setton ­ ­ ­ ­ ­gleawne on gesyhðe.


Gif þu swa dest, þonne cymð swiðe mycel folc to þinum þeowdome, and þu uppastihst and hi mid þe lætst to heofonum.


Drihten, dem folcum and dem me. Drihten, dem me æfter minum gewyrhtan, and dem me æfter minre unscæðfulnesse.


Geenda nu þæt yfel þæra unrihtwisra, and gerece and geræd þa rihtwisan, þu, Drihten, þe smeast heortan and ædra and manna geþohtas.


alys me feondum nu, and me of folmum afere ­ ­ ­ ­ ­firenwyrcendra, þe þine æ ­ ­ ­ ­ ­efnan nellað; syndon unrihtes ­ ­ ­ ­ ­ealle wyrcende.


for þon him is dema ­ ­ ­ ­ ­Drihten sylfa. Sumne he gehyneð, ­ ­ ­ ­ ­sumne ahefeð sniome;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan