Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcus 7:36 - Ann An Gàidhlig an Latha An-diugh 1986

36 Thug Iosa òrdugh dhaibh uile gun innse do neach sam bith. Ach mar a bu mhotha a mhaoidh e orra 'sann a bu mhotha a sgaoil iad an naidheachd.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Gàidhlig 1992

36 Agus dh’àithn e dhaibh gun iad a dh’innse sin do neach air bith: ach mar as mò a thoirmisg esan dhaibh, bu mhò gu ro‑mhòr a chuir iadsan an gnìomh am follais;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880 1992

36 Agus dh’àithn e dhaibh gun iad a dh’innse sin do neach air bith: ach mar as mò a thoirmisg esan dhaibh, bu mhò gu ro‑mhòr a chuir iadsan an gnìomh am follais;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017

36 Agus dh'àithn Ìosa dhaibh gun innse do neach sam bith. Ach mar bu mhotha a dh'àithn esan dhaibh, 's ann a bu mhotha gu h‑eudmhor a rinn iadsan aithris air.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875

36 Us dhʼàithn e orra gun iad a dhʼinnse do neach air bith. Ach mar is mua dhʼàithn e orra ʼsann is ro-mhua bha iadsa ga innse;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcus 7:36
8 Iomraidhean Croise  

'S bha esan a' toirt rabhadh cruaidh dhaibh gun innse cò e.


Thug e òrdugh teann dhaibh gun seo innse do dhuine, agus dh'iarr e orra biadh a thoirt dhi.


Chaidh cluasan an duine fhosgladh agus fhuair a theanga saorsa, agus bhruidhinn e mar a bu chòir dha.


Chuir e ioghnadh anabarrach orra agus thuirt iad, “Nach math a rinn e a h‑uile nì, gu ruig claisneachd a thoirt dha na bodhair agus cainnt dha na balbhain.”


Chuir Iosa an‑uairsin air falbh dhachaigh e, 's thuirt e ris, “Feuch nach tèid thu faisg air a' bhaile.”


Nuair a bha iad a' tighinn a‑nuas ás a' bheinn, thug e òrdugh dhaibh gun dad a chunnaic iad innse do neach sam bith gus an èireadh Mac an Duine o na mairbh.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan