Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcus 10:27 - Ann An Gàidhlig an Latha An-diugh 1986

27 Sheall Iosa orra 's thuirt e, “Chan eil seo an comas dhaoine, ach tha e an comas Dhè, oir tha a h‑uile rud comasach dhàsan.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Gàidhlig 1992

27 Agus air do Iosa amharc orra, thubhairt e, Do dhaoine tha seo eu‑comasach, ach chan eil do Dhia: oir do Dhia tha na h‑uile nithean comasach.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880 1992

27 Agus air do Iosa amharc orra, thubhairt e, Do dhaoine tha seo eu‑comasach, ach chan eil do Dhia: oir do Dhia tha na h‑uile nithean comasach.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017

27 Sheall Ìosa orra agus thuirt e, “Do dhaoine tha seo eu‑comasach, ach chan eil do Dhia; oir do Dhia tha a h‑uile sìon comasach.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875

27 Agus thuirt Iosa, ʼs e g-amharc orra: Tha so do-dhiante do dhaoine, ach cha n-eil do Dhia: oir tha h-uile ni an comas Dhe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcus 10:27
15 Iomraidhean Croise  

Chuir sin ioghnadh anabarrach orra 's thuirt iad nam measg fhèin, “Cò, ma tha, as urrainn a bhith air a theàrnadh?”


'S esan a dh'atharraicheas ar cuirp dhìblidh gu bhith coltach ri a chorp glòrmhor fhèin. Nì e seo le bhith a' cleachdadh a' chumhachd leis an dèan e a h‑uile rud a chur fo a smachd.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan