Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcus 7:11 - An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017

11 Ach tha sibhse ag ràdh, ma chanas duine ri athair no ri mhàthair: ‘Tha ge b' e dè a bhiodh sibh air fhaighinn uamsa na Chorban’ (is e sin, tiodhlac do Dhia),

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Gàidhlig 1992

11 Ach their sibhse, Ma their neach ra athair no ra mhàthair, Biodh e na Chorban, sin ri ràdh, na thìodhlac don teampall, ge bè nì leis am faigheadh tu tairbhe uamsa:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880 1992

11 Ach their sibhse, Ma their neach ra athair no ra mhàthair, Biodh e na Chorban, sin ri ràdh, na thìodhlac don teampall, ge bè nì leis am faigheadh tu tairbhe uamsa:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ann An Gàidhlig an Latha An-diugh 1986

11 Ach tha sibhse ag ràdh, ‘Ma their fear ri athair no ri mhàthair, “Cuideachadh sam bith a gheibheadh sibh bhuamsa, 'se Corban, no tiodhlag do Dhia, a th'ann”,’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875

11 Ach tha sibhse g-radh: Ma their duine ri ʼathair no ri mhathair: Corban sam bith (se sin tobhartas) bhuam-sa, thig e gu buannachd dhutsa:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcus 7:11
6 Iomraidhean Croise  

Ach canaidh sibhse, ‘Ge b' e neach a their ri athair no ri mhàthair, “Biodh rud sam bith leis am faodadh tu buannachd fhaighinn uamsa na thiodhlac do Dhia,”


Agus canaidh sibh, ‘Ge b' e cò a bheir mionnan air an altair, is neoni sin, ach ge b' e cò a bheir mionnan air an tiodhlac a th' oirre, feumaidh e a choileanadh.’


Ach a' gabhail nan bonn airgid, thuirt na h‑àrd‑shagartan, “Chan eil e laghail an cur do chiste‑ionmhas an teampaill, on as e airgead fala a th' ann.”


mar sin cha cheadaich sibh dha tuilleadh rud sam bith a dhèanamh dha athair no dha mhàthair,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan