Marcus 4:21 - An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 201721 Thuirt e riutha, “A bheil lampa air a toirt a‑steach airson 's gun tèid a cur fo shoitheach, no fo leabaidh? Nach ann airson a cur air an lampair? Faic an caibideilAm Bìoball Gàidhlig 199221 Agus thubhairt e riu, An toirear coinneal a‑chum gun cuirear i fo bheul soithich, no fo leabaidh? Nach ann a‑chum a cur ann an coinnleir? Faic an caibideilAm Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880 199221 Agus thubhairt e riu, An toirear coinneal a‑chum gun cuirear i fo bheul soithich, no fo leabaidh? Nach ann a‑chum a cur ann an coinnleir? Faic an caibideilAnn An Gàidhlig an Latha An-diugh 198621 Thuirt e riu, “Cò an duine a bheireadh a‑steach lampa 's a chuireadh i fo mhìs no fon leabaidh? Nach ann a chuireadh e air a' bhòrd i? Faic an caibideilTiomnadh Nuadh (MacEachen) 187521 Us thuirt e riu: An toirear coinneal, gus a cur fo shaghach, no fo leabaidh? nach ann gus a cur an coinnleir? Faic an caibideil |