Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcus 14:31 - An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017

31 Ach thuirt e gu làidir, “Ged a dh'fheumainn bàsachadh còmhla riut, chan àichinn thu.” Agus thuirt a h‑uile duine aca an aon rud.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Gàidhlig 1992

31 Ach is ro‑mhò a thubhairt esan, Ged is èiginn dhomh am bàs fhulang maille riut, chan àich mi a‑chaoidh thu. Agus mar sin thubhairt càch uile mar an ceudna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880 1992

31 Ach is ro‑mhò a thubhairt esan, Ged is èiginn dhomh am bàs fhulang maille riut, chan àich mi a‑chaoidh thu. Agus mar sin thubhairt càch uile mar an ceudna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ann An Gàidhlig an Latha An-diugh 1986

31 Ach thuirt esan na bu dàine buileach, “Ged a dh'fheum-ainn bàsachadh còmhla riut, cha dèan mise t'àicheadh.” 'S thuirt iad uile an aon rud.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875

31 Ach ʼsann an sin bu diana a labhair e: Ged bʼfheudar dhomh am bàs fhulang maille riut, cha n-aicheadh mi thu. Agus an ni ciadna thuirt iad uile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcus 14:31
17 Iomraidhean Croise  

Ach ge b' e a dh'àicheas mise mu choinneamh dhaoine, àicheidh mise esan cuideachd mu choinneamh m' Athar a th' air nèamh.


Thuirt iadsan ris, “Tha sinn an comas.” Ach thuirt Ìosa riutha, “An cupa a dh'òlas mise, òlaidh sibhse, agus leis a' bhaisteadh leis an tèid mise a bhaisteadh thèid sibhse a bhaisteadh,


Agus thuirt Ìosa ris, “Gu deimhinn tha mi ag ràdh riut, an‑diugh fhèin air a' cheart oidhche seo, mun gairm an coileach dà thuras, àicheidh tu mi trì tursan.”


Chaidh iad gu àite dham b' ainm Getsemane, agus thuirt Ìosa ri a dheisciobail, “Suidhibh‑se an seo, fhad 's a nì mise ùrnaigh.”


Ach le èighean mhòra, ge‑tà, dh'iarr iad gum biodh esan air a cheusadh, agus bhuadhaich an guthan‑san.


Thuirt Peadar ris, “A Thighearna, carson nach urrainn dhomh do leantainn an‑dràsta? Leigidh mise sìos mo bheatha air do shon.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan