Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 7:5 - 4 Evangiles en Corse

5 O furdanò, caccia prima u cantellu da u to ochju, è tandu ci viderai per caccià a paglia da l'ochju di u to fratellu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

5 Ipocrita, caccia prima da lu to ochiu u burdinà, e dopu vidrè a caccià la lisca di paglia da l’ ochiu di lu to fratellu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 7:5
11 Iomraidhean Croise  

Ma Ghjesù chì sapia ch'elli eranu pessimi dice: «O falsacci, mi vulete mette à u provu?


Perchè feghji a paglia chì hè in l'ochju di u to fratellu, mentre chì ùn t'avvedi d'avè un cantellu in u toiu?


O allora comu poi dì à u to fratellu: aspetta, ch'e ti cacci sta paglia da l'ochju quandu chì, in lu toiu, ci hè un cantellu?


Ùn date ciò chì hè santu à i cani, ùn lampate e perule à i porci, di paura ch'elli e calceghinu, è chjimpà vi si s'elli si voltanu.»


O falsi! Ciò chì si vedi di a tarra è di u celi, vi ni sapeti avveda; è st'epica nostra cumu hè chì voi ùn vi ni avviditi?»


È u Signori li risposi cusì: «o falsi chì voi seti, soca ugnunu di voi, u ghjornu di u sabbatu, ùn discioglii da a stalla u so boiu o u so sumeri è ùn lu porta à bia?


Ghjesù li disse: «di sicuru chì voi m'ate da mintuvà issu pruverbiu: “o medicu, cura ti da par tè;” tuttu ciò chì noi avemu intesu dì chì tù feci in Cafarnau, fà la quì, in lu to paese!»


È cumu poi dì à to fratellu: “o fratè, lascia ch'e' cacci issu stiglione chì tù ai indì l'ochju”, tù chì ùn vedi u burdunale chì hè in lu toiu, l'ochju? Falzu chì tù sè, caccia prima u burdunale da u toiu, l'ochju, è tandu ci vidarè da caccià u stiglione da l'ochju di to fratellu.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan