Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 7:24 - 4 Evangiles en Corse

24 «Dunque, à chì sente ste parolle, e meie, è e mette in pratica, serà cum'è un omu astutu, chì hà custruitu a so casa annantu u scogliu;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

24 Chiunque adunque ascolta e me’ parole, e le mette in pratica, sarà paragunatu a l’ omu saviu, che piantò la so casa su la petra,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 7:24
41 Iomraidhean Croise  

Chì à chì ferà a vuluntà di u mo babbu chì hè in i celi, quessu hè u mo fratellu, a mo surella è a mo mamma.»


Ed eu dicu ch'è tù sì Petru, è nantu à issa petra aghju da alzà a mo chjesa, è mancu e porte di l'infernu l'anu da piglià a suprana.


«Quale hè u servu fidatu è astutu chì u patrone hà messu sopr'à l'altri servi per purtà li da manghjà quand'ella hè l'ora?


Cinque eranu capivane è cinque eranu astute.


L'astute invece avianu pigliatu e lumere cù i so vasetti di l'ogliu.


L'astute li rispondenu è dicenu: “Innò perchè chì ùn basteria nè à voi nè à noi: andate piuttostu à cumprà lu ind'è i marcanti.”


è hè falata a piossa, è sò vinute e piene, è anu suffiatu i venti, è si sò lampati contru à quella casa, è ùn si n'hè falata chì era stata fatta annantu à u scogliu.


È à chì sente ste parole, e meie, è ùn e mette in pratica, serà cum'è un omu senza sennu, chì hà custruitu a so casa annantu à a rena;


Ma Ghjesù dissi: «biati sò quilli chì stanu à senta a Parolla di Diu è chì a teninu.»


Biatu à voi sì voi a sapeti è a feti.


«Sì vo' mi tiniti caru, tinareti i me cumandi;


Sì vo' tiniti i me cumandi, firmareti in u me amori, com'e' aghju tinutu i cumandi di u me Babbu è fermu in u so amori.


Voi seti i me amichi sì vo' feti ciò ch'e' vi cumandu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan