Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matteu 4:7 - 4 Evangiles en Corse

7 Li dice Ghjesù: «Ed hè scritta: Ùn metterai micca à u provu u Signore, u to Diu .»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu Secondu Matteiu 1861

7 Ghiesù li rispose: È ancora scrittu: Nun tentarè Iddiu lu to Signore.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matteu 4:7
21 Iomraidhean Croise  

è li dissenu: «I senti ciò ch'elli dicenu?» Ghjesù li disse: «Iè. Ùn avete mai lettu: Da a bocca di i ciucci è di i criaturi ti n'ai ricacciatu una lode?»


Ghjesù li dice: «Ùn avete mai lettu in e scritture: A petra ch'elli anu latiatu i muratori hè diventata u capimonte cusì l'hà vulsuta u Signore chì maraviglia davant'à i nostri ochji?


Tandu Ghjesù li dice: «Esci mi da quì, o Satanassu! Chì ghjè scritta cusì: rinchjina ti davanti à u Signore u to Diu, è fà e to divuzione à ellu solu .»


Ma ellu rispose: «Ghjè scritta cusì: L'omu ùn camparà micca solu cù u pane, ma cù ogni parolla chì esce da a bocca di Diuit .»


Ghjesù li rispose: «hè statu dettu: ùn mittarè micca à u provu u Signore u to Diu.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan